Injures des femmes Zarma de Niamey (Niger)


 

" L’injure " colle à la peau " du seul moment qu’elle est proférée, lancée tel un véritable projectile. Que les mots soient aussi des choses, des objets, bons ou plus souvent mauvais, expulsés par la bouche, cette constatation psychanalytique trouve ici son éclatante illustration. "

In LARGUECHE, Evelyne, L’effet injure, éd. PUF, 1983, 167 pages .

 

 

A) Les injures par comptine

 

@ Hi, hi, hi baguma Hi, hi, hi baguma

Farkay binjo koy goruma

Hatta hattaama ni nya nyoko

Wo kan cindi ma ni baaba yata

 

L'âne est allé à Gorouma

De temps en temps, qu'il baise ta mère

Que ce qui reste entrave ton père.

 

@ Kafit, kafit balambante Kafit, kafit balambante!

Nya kar dafo dafo

baaba dibba

Bon La verge du père de celui qui

tape sa maman

sur le sexe

 

@ Ize fo nya, nya waaliya tanje

Ize fo nya bogobogo tanje

Ize fo nya kan mana naasu

A koy kani kurnyo banda

A na bon-gumo kuuko candi

Kurnyo ne tun, ni mana naassu

 

Mère d'un gosse, mère patte d'une cigogne

Mère d'un gosse, mère patte de pic-boeuf

Mère d'un gosse qui n'a pas grossi

Elle s'est couchée en tournant le dos au mari

Elle a tiré son voile

Son mari lui a dit : "lève toi, tu n'a point grossi!"

 

 

@ Dafayze te bine

A na gisiri-lalle dan

A na taalon iyye dan

A na montooru iyye dan

A ga dira ga lagay-legay

 

Le clitoris s'est fâché

Il a attaché du henné salé

Il a porté dans hauts talons

Il a porté des montres

Il s'est mis à errer

 

 

@ Aran ne, aran ne

Ay kurnya kan ga zaarey day ay se

Ay kurnye kan ga mosootey dan ay se

Ay kurnye kan ga sufu ay se

I ma ay faaba

Vous avez dit, vous avez dit

Vous avez dit que mon mari s'est remarié

Mon mari qui m'achète des mouchoirs de tête

Mon mari qui me baise.

Sauvez-moi!

 

 

@ Dafayze folla tun ganjo ra

Bande gum a se subo ra

A ne nga bissa

A na dan a ra

 

Le clitoris est devenu fou en brousse

La verge s'est cachée dans les herbes.

Quand il voulait passer

Elle est rentrée dedans!

 

@. Tok, tok ari tooniya Tok, tok ari tooniya

Ciino been abdu bande tun

Abdu ze kaka nga ma nga nya nyoko

 

Tok, tok ari tooniya Tok, tok ari tooniya (onomatopée)

En pleine nuit, Abou est excité

Abdou a tenu à baiser absolument sa mère.

 

 

@ Laalaajo laalaajo.

Laalaajo kan ga laala.

Nga no ga laala

A ma fu kayo di

Ga hayayzo di ga zinji-zinji!

 

Méchant, méchant

Méchant qui est méchant

C'est lui qui est méchant

Il attrape sa tutrice

Pour lui secouer la matrice !

 

@ Lomi lomaata lomi Lomi lomata lomi

Lomi lomaata lomi Lomi lomata lomi

Lomi fooru ma hari dan lomi !

Que les testicules de lomi se remplisssent d'eau

 

 

 

 

B) Faakarey Plaisanteries

In L'essence du verbe, par Boubou Hama, 1978 CELTHO, Niamey, Niger.

 

 

@ Zama hansi go nga koyo

Jere wo dinse a ga ,

Kooro wow !

 

Parce que Chien est

à côté de son maître,

il insulte !

 

 

@ Izo kante si ne

Barey si nga wow !

Le fils bien ne

peut interdire aux gens de l'insulter !

 

@ boro kan kambe

Izo go ni me ra si

Ta ka ni wow

 

Celui dont tu tiens

le doigt dans la bouche

n'ose pas t'insulter

 

@ I na koyraa kulu wow

Yenjekaari bana !

 

On insulte tout le village

et seul, le querelleur répond !

 

 

 

  1. Injures – proverbes de tout le monde

 

 

@ Danaw hangasin si jan mo-zannay

Le compagnon d'un aveugle a toujours la conjonctivite

 

@ Da kwaara banda daaray ga nwa, yaw si a gar.

Si le jujube de derrière le village est bon, un étranger ne le trouvera pas.

 

 

@ Bita ga do da gaasu, gaasu ga do da bita

La bouillie se moque de la calebasse, celle-ci se moque de la bouillie.

 

 

@ Kusu kan doona di yan;

La marmite qui a pris l'habitude de prendre feu,

ne laissera jamais tomber cette habitude.

 

@ Kan ne nga baaba ya komo no, kaaro ga ka

S'il raconte que son père est un commis de l'administration, la car viendra ;

( allusion au car qui véhiculait le courrier à l'époque coloniale c'est le même véhicule qui apporte le salaire des fonctionnaires).

 

@ Bu yan naaru,

jiray du kwara.

Quand la mort voyage,

c' est la lèpre qui dirige le village.

 

 

@ Da Iryoy ga ba ga tun hnasi se, bindi ra no a ga bi ka;

Si Dieu veut tuer le chien, il fera une plaie dans sa tête.

 

 

@ Zanka si di nga nya oosi ga na maasa no

L'enfant ne peut pas voir les excréments de sa mère et dire que c'est une galette.

 

@ Zanka si di baaba bande ga ne roogo no

L'enfant ne peut pas prendre le penis de son père pour du manioc !

 

 

 

 

D) Injures - proverbes des pileuses de mil "Durukayase"

In Essence du Verbe, par Boubou Hama, CELTHO, Niamey, Niger, 1978, pp 71-111.

 

@ Konkono tullo me tafa

ifo no, furko, ni bine goro ka te,

wouboro gande taaliili bonfuta ?

 

Occiput allongé bouche plate

qu'est-ce que, vaurien, tu restes faire,

méchant pendatif de femme?

 

@ Ehe! Ce ni mo kurnye no, kaabe zeya togono seya,

hawru-ka-ay-no-gorongaari ba,

kala ay ma te ni se boko

kan ga ni koote kala dey ni jinda ma bu;

ay no tondi daaru

boro si ay sambu,

boro si ay cetu

 

Ehé! Il paraît qui toi aussi tu es un mari,

vieille barbe, menton poilu,

dîne-et-donne-moi-la-part-du-coq,

je serai pour toi un goître

qui t'étranglera jusqu'à ce que ta voix en meurt;

je suis la grande pierre plate,

on ne me jette pas.

 

@ Ce wagasa ma ne birow bundu,

tunde somante bon koogiya, woyboro gaadoga,

seboy dey ka selen

hala ay ma du ni ka wow.

 

Jambes tordues comme le bois d'un arc,

fesses plates, tête chauve, femme charognard,

continue de parler

pour me donner l'occasion de l'insulter.

 

@ Kumna-kumna ize woy futa;

bon feeba hamni sii, du bangu fiso,

ankondo bon woy,

nan kan ni na ay sombu,

noo no ni ga ye ka ay gisi.

Gaalimanta, arkusu foyo,ni mo kurnye no,

hala ay ma me kaa ka bana?

 

Fille ramassée par-ci par-là, femme méchante,

tête chauve, sans cheveux, ordure des balles de mil,

femme de la fourmilière,

où tu m'as prise,

là tu retourneras me déposer.

Reptile, vieillard à l'image de la sauce,

toi aussi, es-tu un mari

qui vaille la peine que je réponde?

 

@ Woyboriya-ga kommodi-kommodi,

ce ba kwaari woybora,

ifo no ga ba?

Sokom sonkomanta

fu me kutiji,

ifo no ni ga ba?

Bisa ay ga Nyaale go nda nga goy

 

Femmelette qui marche maigrette,

jambe à peine plus grosse qu'une tige sèche

que veux-tu?

Accroupie, accroupissement,

sekko de la porte

que veux-tu?

Passe, Gnâlée a du travail.

 

@ Woyboro kombari me futa

Ibiiliisi tongo,

ni ga no ay go ka ci.

Si to ay do,ce me daaru fo

kulu ni nan ga bu,

zahannama nya bon futa.

 

Femme ratatinée à la bouche mauvaise,

carquois de Satan,

c'est à toi que je m'adresse.

Ne m'approche pas,

un pas de plus

tu es mortes,

méchante mère de la Géhenne.

 

@ Ay si ba ni alboro futa.

Kan ay si ba ni

dey ay si ba boro kan ga ba ni.

Fey nda ay alboro ffuta

 

Je ne t'aime pas, homme méchant.

Comme je ne t'aime pas

je n'aime pas qui 'aime.

sépare-toi de moi homme méchant.

 

@ Koy ka ay batu

sohon da de ay ban kulu

ni ga di ay

sungey baania alzanna ize,

teeli-sii-gunde-ra kan ay ba;

 

Va m'attendre;

Dans un instant j'aurai fini

et tu me verras,

sueurs fines perlant un enfant du Paradis,

ventre sans intestin que j'aime.

 

@ Ce nan kanda, ni mo kurnye no?

Ne no ni na ay garu

ne no ni ga ay gisi!

 

Amené par ses pieds, es-tu toi aussi un mari?

Ici tu m'as trouvée,

ici tu me laisseras.

 

@ Ay si ba ni, windi ce bon tafa;

Kan ay si ba ni

dey ay si baakow hay ni se.

Hay kan ni ga ba

kulu ni ma te.

Fu Nyaale mana jan Daari,

Nyaale mana maa harey`

Fu beeri izo Nyaale mana jan boro;

 

Je ne t'aime pas, tête-plate au pied de la demeure;

Puisque je ne t'aime pas,

je n'enfanterai pas un ami pour toi.

Tout ce que tu veux

fais-le.

A la maison Gnâlée ne manquait pas de nourriture

Gnâlée n'avait pas faim.

Fille d'une grande famille, Gnâlée ne manquait pas de gens.

 

@ Si ay siibandi sohon da ay nyuna.

Sobey ka koy

boro no ay ga batu.

Kambe ize hinka si huro

niine fo ize ra.

Bisa ay ga zama ay mana ne kaka Joobi,

sohon nda mo no a ga kaa.

 

Ne me salis pas, je viens de me laver

Passe ton chemin,

car j'attends mon homme.

Deux doigts ne peuvent pas entrer

dans la même narine.

Passe ton chemin parce que j'ai choisi Diôbi,

tout de suite il viendra.

 

@ Dey ni bine may se ni ga tu,

ce wagasa

gunde ma ne harey

kambe siiro, bon tefa?

 

Et toi, à qui réponds-tu,

jambes tordues,

ventre gros comme un tam-tam,

bras tordu, tête plate?

 

 

@ Konda tullu bon tefa ?

Ehe! Ni mo kurnyo no?

Fey nda, daame go tuuri ben

 

Occiput en pointe, tête plate.

Oh! Toi aussi tu es un mari?

Ne me touche pas, caméléon sur une branche!

 

@ Hawfuna gunde beeri sanda buwa kan to

ni mo kurntye no?

Nda ni na ay baaba wow kulu

ni nya no ay ga wow.

 

Paresseux au ventre gros comme un grenier

Est-ce que toi aussi tu es un mari?

Si tu insultes mon père,

c'est ta mère que j'insulterai.